A szerző (költő) tudta és beleegyezése nélkül átírták Kiss Judit Ágnes Szó című versét a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia 10. osztályosoknak szóló irodalom szöveg- és feladatgyűjteményében, a „meleg” szót „magyarra” cserélte a kiadó – írja a Népszava.
A vers eredetileg így nézne ki: „Maradj, mert meg kell védeni / Kinek nincs is hova, / Legyen szegény, hajléktalan, / Zsidó, meleg, roma”. Ehhez képest a tankönyvbe már ez került: „Maradj, mert meg kell védeni / Kinek nincs is hova, / Legyen szegény, hajléktalan, / Zsidó, magyar, roma.”
Mint kiderült, Kiss Judit Ágnest nemcsak a változtatásról nem értesítették, hanem arról sem, hogy egyáltalán tankönyvbe kerül a verse. „Átírást nem is engedtem volna. Ezután fel fogom venni a kapcsolatot a kiadóval, hogy ne romlott szöveget terjesszenek, és a legnagyobb jóhiszeműséggel megkérdezem, hol találtak erre a változatra” – mondta a költő.
„Tankönyvcsaládunk még igen friss, második éve használják a diákok és a pedagógusok, eddig még ezzel kapcsolatban nem érkezett észrevétel. Megjegyezzük, hogy a kortárs versek az interneten többféle szövegváltozatban találhatók meg”
– reagált a lapnak a tankönyv kiadója, a Katolikus Pedagógiai Intézet.
A Népszava információi szerint az előző tanévben 6-7 ezret adtak el a szöveggyűjteményből, ami nagyjából tizede a tizedikeseknek készült szöveg- és feladatgyűjteményeknek.
Süsü miatt fegyveresek hatoltak be az egyik legismertebb magyar youtuber lakásába
Pert nyert a Meseország mindenkié kiadója a rendőrséggel és a kormányhivatallal szemben
További hírek érhetők el a Media1-en. Követhet minket Facebookon is.